Eden-nya
Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.

Scanlation group and community around the manga Dreamland

Le Deal du moment :
Funko POP! Jumbo One Piece Kaido Dragon Form : ...
Voir le deal

You are not connected. Please login or register

Applying :]

4 posters

Go down  Message [Page 1 of 1]

1Applying :]  Empty Applying :] Thu Dec 02, 2010 4:00 am

Chockeh

Chockeh

Yo, so I really like dreamland and I could fill in a postion for french-english translator :].

2Applying :]  Empty Re: Applying :] Thu Dec 02, 2010 5:28 am

Chockeh

Chockeh

Guess I should also post a bit about myself like methaniel ^_^. My first language is English (2nd is Filipino), but I do live in Quebec, so I was pretty much forced to learn french :]. Ive been reading manga everyday since 2008, but that is pretty much the only experience I have for manga. Always wanted to try joining a scanlating group, but my photoshop skills are not very good and I don't know languages like Japanese or Korean. Taught this would be a good chance to join one :].

3Applying :]  Empty Re: Applying :] Thu Dec 02, 2010 9:58 am

Deman

Deman
Admin

Hello ! Smile
You just have to translate this to see if you can do the job !

"
-Un quoi ?
- Un voyageur ! Quelqu'un qui sait que Dreamland est réel...
- Ah bon ? ça s'appelle comme ça ?
- T'es nouveau ici toi ?
- Euh non, pas vraiment ! Ca fait déjà un an que je me ballade dans ce monde chaque nuit ! "


Good luck !

http://eden-nya.net

4Applying :]  Empty Re: Applying :] Thu Dec 02, 2010 11:57 am

Chockeh

Chockeh

-Un quoi ?
- Un voyageur ! Quelqu'un qui sait que Dreamland est réel...
- Ah bon ? ça s'appelle comme ça ?
- T'es nouveau ici toi ?
- Euh non, pas vraiment ! Ca fait déjà un an que je me ballade dans ce monde chaque nuit ! "

-A what?
-A traveler! Someone who knows Dreamland is real...
- Oh good? It's spelled like that?
- Your new here?
- Um, not really! It's already been one year since I roamed around in this world each/every night.

5Applying :]  Empty Re: Applying :] Thu Dec 02, 2010 12:01 pm

Deman

Deman
Admin

Good Job !
Your now a member of the team.
You can access the team zone.
If you have any questions, PM me



Last edited by Deman on Thu Dec 02, 2010 2:32 pm; edited 1 time in total

http://eden-nya.net

6Applying :]  Empty Re: Applying :] Thu Dec 02, 2010 1:34 pm

autumnSkies

autumnSkies

Sorry to mess things up, but hey, how could you translate:
"Ah bon"
by putting "Oh good?" (which is kinda nonsense).

With grammar errors such as "your" and not "you're", that's kinda low and I don't think literal translation is really the best thing to do when you're translating.

I'm sorry to tell you, but I am against it.


---
Pardonnez le fait que je désorganise un peu le tout, mais c'est plutôt choquant lorsque je vois "Ah bon ?" traduit par "Oh good?" qui voudrait plutôt dire "Ah bien ?" (ce qui n'a plutôt pas de sens).

Avec des erreurs de grammaire en plus comme "your" au lieu de "you're", c'est plutôt bas comme niveau, et je ne pense pas que la traduction littérale puisse aider lors d'une traduction.

Je suis désolé de vous le dire, mais je suis contre.

7Applying :]  Empty Re: Applying :] Thu Dec 02, 2010 1:38 pm

Deman

Deman
Admin

Hey, well i'm not that good in english neither, so as I understood what he wrote...
Let's say I thought the "oh good" was weird, but he told me he was a native english-speaker too, so well...
I heard you can use your sometimes to say "you're". ("your welcome").
Anyway, let's wait for some more informations from him.

http://eden-nya.net

8Applying :]  Empty Re: Applying :] Thu Dec 02, 2010 1:58 pm

autumnSkies

autumnSkies

Deman wrote:Hey, well i'm not that good in english neither, so as I understood what he wrote...
Well yeah, you understood 'cause I guess you had the original version right next to you. Razz
It's as if I told you I translated "What's up?" with "Qu'est ce qui haut ?", it's nonsense to me. :l

I heard you can use your sometimes to say "you're". ("your welcome").
No, this is wrong. It's like spelling "definitly" 'cause you actually say "dee-fi-ni-t'ly" but the correct word is "definitely".

But I still appreciate the thought, of course I do, I'm not saying that MY English is perfect, it is not the case.
I'm just saying that this will be read by many native English speakers (I hope so XD), but there are also non-native whose English understanding is not as deep as others.
So, if there are weird sentences such as "Oh good" where it' supposed to be "Oh yeah", it will definetely confuse them.

That's why I can't accept, nothing less, nothing more.



Last edited by autumnSkies on Sun Dec 05, 2010 2:07 am; edited 2 times in total

9Applying :]  Empty Re: Applying :] Thu Dec 02, 2010 1:59 pm

Deman

Deman
Admin

Thank you.
I sent you a P.M for more informations.

http://eden-nya.net

10Applying :]  Empty Re: Applying :] Thu Dec 02, 2010 9:05 pm

Chockeh

Chockeh

I was actually not sure if I should put a literal translation, or what is best fit for the situation.
In that case, I will re-write my answers soon :].

EDIT: Actually, maybe I should take a re-test, since you already put what the answers are. And sorry I was more focused on just translating and not checking my grammar errors, just posted this a few minutes before I left to go to school.

11Applying :]  Empty Re: Applying :] Thu Dec 02, 2010 9:12 pm

Deman

Deman
Admin

I will send you a re-test soon.
And, are you a native english speaker ?

http://eden-nya.net

12Applying :]  Empty Re: Applying :] Thu Dec 02, 2010 9:16 pm

Chockeh

Chockeh

Well yes ^^.
Though, since I live in Quebec and since my parents are not born here, I have to attend a french school.

13Applying :]  Empty Re: Applying :] Thu Dec 02, 2010 9:21 pm

Deman

Deman
Admin

Well, you have to know that there we must choose only one person for the job ^^
I'm not qualified enough to judge your translation. So let's wait for AutumnSkies (the main translator) to send you a test.
And, I think he should choose who he needs to help him.
Smile

http://eden-nya.net

14Applying :]  Empty Re: Applying :] Thu Dec 02, 2010 9:41 pm

autumnSkies

autumnSkies

Hello again,

I won't ask for anything difficult, you would find this kind of sentences in mostly every mangas you'd read.

Qu'est ce que je peux faire ? Qu'est ce que je dois faire ? Il est trop fort pour moi... c'est la fin... Non ! Je ne dois pas perdre espoir. Il y a sûrement un moyen...

C'est ma faute ! C'est ma faute si il se blesse... c'est ma faute parce que je suis faible... tout est de ma faute !

Eh ! Pincez-moi je rêve ! Le naze de notre ville est de sortie en plein jour ! Mais que font ses parents ? Hahahaha !

Peut-il y avoir paix sans guerre ? Y a t-il amour sans sacrifice ? Est-ce que vivre, c'est prouver que l'on vit ?

Chaque jour, des milliers de soldats partent au combat. Parmi eux, certains reviennent, des années plus tard, traumatisés. D'autres, peut-être moins chanceux, ou peut-être plus chanceux, meurent au combat. Vaut-il mourir au combat, ou de revenir vivant mais détruit ?


Please have a try. Smile

15Applying :]  Empty Re: Applying :] Thu Dec 02, 2010 10:05 pm

Chockeh

Chockeh

Qu'est ce que je peux faire ? Qu'est ce que je dois faire ? Il est trop fort pour moi... c'est la fin... Non ! Je ne dois pas perdre espoir. Il y a sûrement un moyen...

What can I do? What do I have to do? He is too strong for me... It's the end... NO! I shouldn't lose hope. Surely there is a way.

C'est ma faute ! C'est ma faute si il se blesse... c'est ma faute parce que je suis faible... tout est de ma faute !

It's my fault! It's my fault if he hurts himself... It's my fault since I'm weak... It's all my fault!

Eh ! Pincez-moi je rêve ! Le maze de notre ville est de sortie en plein jour ! Mais que font ses parents ? Hahahaha !

This one did not really make much sense to me but ok xD.
Eh? Pinch me, I must be dreaming! The village fool is out in clear daylight! What are his parents doing? Hahahaha!


Peut-il y avoir paix sans guerre ? Y a t-il amour sans sacrifice ? Est-ce que vivre, c'est prouver que l'on vit ?

Can there be peace without war? Is there love without sacrifice? Is being alive proof that we exist?

Chaque jour, des milliers de soldats partent au combat. Parmi eux, certains reviennent, des années plus tard, traumatisés. D'autres, peut-être moins chanceux, ou peut-être plus chanceux, meurent au combat. Vaut-il mourir au combat, ou de revenir vivant mais détruit ?

Everyday day, thousands of soldiers go to war. Some of them comes back years later, traumatized. Others, who are not so lucky, or maybe even better off, die in combat. Is dying in combat worth it? Or are they better off coming back to their love ones, even if they are a mess.

16Applying :]  Empty Re: Applying :] Thu Dec 02, 2010 10:23 pm

autumnSkies

autumnSkies

Well I guess it rolls quite well when it comes to simpler forms.
Some typos here and there I believe but it seems ok.

I guess you could try having less literal translation but if you don't get the whole meaning of the language, I can imagine that's a bit hard.
Like yeah, translating "naze de notre ville" which would be "the sucker of our town" (which is senseless...) by "the village fool" is a good example, I mean, it may not be obvious, but it's the kind of translation that makes the translation more genuine.

My opinion is that you should have a try, I'll double-check your translations and maybe you can improve your French as well with this method... it will surely be slower but I don't really mind, it would be as if there were 2 people translating one chapter at the beginning but I hope one day you'll be able to translate from French to English (and from English to French, obviously) by your own. :]


Oh, I totally forgot, by the way, d'you mind to introduce yourself shortly (or you can have a long introduction, I don't really mind). I just want to know why you would want to help us translate, that's all. Tell us whatever you want to, but don't say anything too personal, we don't want to know what we aren't supposed to.

17Applying :]  Empty Re: Applying :] Thu Dec 02, 2010 10:26 pm

Chockeh

Chockeh

That would very much be appreciated :].

18Applying :]  Empty Re: Applying :] Thu Dec 02, 2010 10:50 pm

Deman

Deman
Admin

You may present yourself in the forum Random Discussions

http://eden-nya.net

19Applying :]  Empty Re: Applying :] Fri Dec 03, 2010 8:17 pm

Deman

Deman
Admin

You have been accepted to join the team as a translator.
You may access the team zone and its forums.
Please take the time to read what is needed to translate.
Welcome !

http://eden-nya.net

20Applying :]  Empty Re: Applying :] Fri Dec 03, 2010 8:26 pm

Chockeh

Chockeh

I will do just that :].

21Applying :]  Empty I would like to aply as a cleaner Thu Apr 28, 2011 3:49 pm

xander1421



Well i am a russian wich lives in portugal
And i am preatty good at photoshop
And i would like to do some cleaning becouse i like this manga preatty much..... What a Face

22Applying :]  Empty Re: Applying :] Thu Apr 28, 2011 4:18 pm

Deman

Deman
Admin

Hi!
We're glad you want to help we're not currently looking for cleaners or typesetters...
So not for now but maybe in the future Smile
Thank you

http://eden-nya.net

23Applying :]  Empty ok Thu Apr 28, 2011 6:06 pm

xander1421



til the next time im always wiling to help
so wen you need something whrite to me

Sponsored content



Back to top  Message [Page 1 of 1]

Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum