Eden-nya
Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.

Scanlation group and community around the manga Dreamland

Le deal à ne pas rater :
Funko POP! Jumbo One Piece Kaido Dragon Form : où l’acheter ?
Voir le deal
Le Deal du moment :
Cartes Pokémon 151 : où trouver le ...
Voir le deal

You are not connected. Please login or register

Translation (by Snapy-chan)

3 posters

Go down  Message [Page 1 of 1]

1Translation (by Snapy-chan) Empty Translation (by Snapy-chan) Wed Mar 30, 2011 9:11 am

Snapy-chan

Snapy-chan

I'm french and I'm pretty confident with english, so, I would be glad to help Very Happy

So proud of our very first french mangaka ! ^^

2Translation (by Snapy-chan) Empty Re: Translation (by Snapy-chan) Wed Mar 30, 2011 9:28 am

Deman

Deman
Admin

Ahah, bienvenue a toi deja !

Ce soir, je donnerai un petit test pour voir ton niveau !
Ensuite AutumnSkies jugera de ta traduction Smile



Last edited by Deman on Wed Mar 30, 2011 9:39 am; edited 1 time in total

http://eden-nya.net

3Translation (by Snapy-chan) Empty Thanks ^^ Wed Mar 30, 2011 9:36 am

Snapy-chan

Snapy-chan

Hé hé, merci beaucoup !

I'm waiting for the test Smile

4Translation (by Snapy-chan) Empty Re: Translation (by Snapy-chan) Wed Mar 30, 2011 10:57 am

autumnSkies

autumnSkies

Bienvenue à toi.

J'aurais préféré une présentation un peu plus construite, mais bon, on verra après la petite traduction... mais à tout hasard, étudiant au cinéma, pas à Paris III tout de même ?

Voici un petit dialogue pris à l'arrache et remodelé un peu (parce que j'ai la flemme d'ouvrir mes bouquins). Et pas de triche, car ça me sauterait aux yeux de voir si oui ou non tu as utilisé nos (du moins, celle de Deman) traductions ou non (puis elles ne sont pas parfaites de toute façon, ce n'est pas la bonne décision à prendre, même si j'aurais tendance à féliciter notre travail...). Smile
_______________________________________________________
Note : Il n'y a que Terrence qui parle. Et j'ai pris la liberté d'ajouter des injures. Tout est plus drôle avec des injures.

Le chapitre en question est le deuxième, pour que tu aies le contexte.


Putain, non ! Qu'est ce que... J'arrive plus à bouger !
Oh merde... qu'est ce que je fous là nu, à poser devant Lydia ! C'est quoi ce bordel !
Bon, on reste zen...
Mais Lydia n'a pas l'air très gênée... elle a plutôt l'air concentrée en fait.
On dirait qu'elle est un peu différente...
M'enfin, c'est pas plus mal ! Ça change de la façon dont elle me regarde d'habitude !

Euh...?
Putain ! Non ! Pas maintenant !
Pas ici ! Pas devant Lydia... Merde !

Putain de merde, Terrence... Calme toi mec, calme toi...
Si elle me voit comme ça... putain je sais pas, pense à quelque chose d'autre Terrence, j'sais pas moi, merde, une grand mère par exemple !
Fait chier ! Ca marche pas !
J EN PEUX PLUS MERDE !
Ah, tiens... Je peux bouger de nouveau.
__________________________________________________________

Note aux enfants qui nous lisent : ce n'est pas bien de dire des gros mots.

Bonne chance ! Smile

5Translation (by Snapy-chan) Empty Here you go ! Wed Mar 30, 2011 12:42 pm

Snapy-chan

Snapy-chan

Ah désolée pour le manque de présentation ! Je vais essayer de me rattraper alors...

Et bien voilà, déjà je suis une fille (comme indiqué sur le profil), passionnée par la culture asiatique et les langues étrangères. Je suis moitiée portugaise donc attention aux petites remarques concernant la morue ou une pilosité quelconque ^^
Sinon après un suuuper bac S (ouai je sais c'est un super choix d'orientation...) je suis entrée en école de cinéma et d'audiovisuel, et non, pas à Paris III, elle figurait sur ma liste de choix mais on m'a recommandé une autre école, du coup je suis dans le privé à l'Institut International de l'Image et du Son (3IS) à Trappes. On y fait un peu de tout, photo, prise de son, cadrage, journalisme audiovisuel, multimédia, montage, cinéma d'animation... Bref un monde de geek ! Very Happy

ça y est, j'étale ma vie et je m'éloigne du sujet... bref voila ce que je propose comme traduction, j'y est mis ma petite touche personnelle, après tout les traduction varient d'une personne à l'autre...

Damnit, no! What the... I can't move !
Holy shit... what the hell am I doing here, naked, posing in front of Lydia ! What the fuck !
Well, calm down...
But Lydia doesn't seem embarrassed... it's more like she's concentrating.
Somehow, she's a little different...
Well, it's better this way ! It changes from the usual look she gives me everytime.

Eh ?
Fuck ! No ! Not now !
Not here ! Not in front of Lydia... shit !
Damn, Terrence... calm down man, calm down...
If she sees me like that...shit, I don't know, think of something else Terrence ! Dunno, an old granny !
Damnit !! It doesn't work !!
SHIT, I CAN'T BEAR WITH IT ANYMORE !!

Eh, what... I can move.

Voilà, j'espère avoir été convaincante ^^

6Translation (by Snapy-chan) Empty Re: Translation (by Snapy-chan) Wed Mar 30, 2011 5:00 pm

autumnSkies

autumnSkies

On peut dire que tu es passé à la Trappes... *golf clap*
Snapy-chan wrote:...
Ca devrait passer avec du QC/PR derrière (y a des fautes par ci par là) mais euh, je sais pas. Faut avoir avec Deman maintenant, si il estime que ça irait plus vite avec plein d'escla... de traducteurs et un seul proofreader ou si c'est mieux de garder peu de traducteurs. Aucune idée, donc, je lui laisse la parole. Smile

7Translation (by Snapy-chan) Empty Re: Translation (by Snapy-chan) Wed Mar 30, 2011 5:05 pm

Deman

Deman
Admin

Vraiment, c'est plus à toi de voir Autumn, vu que c'est toi qui te tape le boulot de proof-reader . (T'as pas le choix ok ? Evil or Very Mad )
Non sans déconner, je pense que ce soit mieux que tu choisisse si tu as besoin d'aide ou non. Et dans tous les cas, il faudrait vraiment qu'on trouve un ou deux proof-readers.

http://eden-nya.net

8Translation (by Snapy-chan) Empty Okay Wed Mar 30, 2011 5:39 pm

Snapy-chan

Snapy-chan

Bon hé bien tant pis... x)

Tenez moi au courant, je vous laisse en discuter :-)

9Translation (by Snapy-chan) Empty Re: Translation (by Snapy-chan) Wed Mar 30, 2011 6:14 pm

autumnSkies

autumnSkies

Deman wrote:Non sans déconner, je pense que ce soit mieux que tu choisisse si tu as besoin d'aide ou non. Et dans tous les cas, il faudrait vraiment qu'on trouve un ou deux proof-readers.
Perso, si on a beaucoup de traducteurs, j'aurais surtout besoin d'autres proofreaders ou de traducteurs qui peuvent traduire sans proofreader derrière, mais au rythme auquel on va pour l'instant, je pense que ça -devrait- aller. À voir suivant l'évolution, peut-être qu'un jour on traduira des romans... Laughing

10Translation (by Snapy-chan) Empty Re: Translation (by Snapy-chan) Wed Mar 30, 2011 6:40 pm

Deman

Deman
Admin

Dans le prochain chapitre, je mettrai une page pour dire qu'on recrute des proof readers. Mais est-ce vraiment necessaire qu'ils sachent le français ? Je veux dire s'ils sont des anglais natifs !

Bref, concernant Snapy, je pense qu'on devrait l'intégrer dans la team quand même Smile
Un peu de féminité ne ferait pas de mal Twisted Evil

http://eden-nya.net

11Translation (by Snapy-chan) Empty Re: Translation (by Snapy-chan) Wed Mar 30, 2011 6:53 pm

autumnSkies

autumnSkies

Deman wrote:Un peu de féminité ne ferait pas de mal Twisted Evil
D'abord photo. Ensuite négociation.
Je suis bon pour aller en école de commerce moi !

12Translation (by Snapy-chan) Empty Re: Translation (by Snapy-chan) Wed Mar 30, 2011 7:04 pm

Deman

Deman
Admin

Ahahah Laughing

http://eden-nya.net

13Translation (by Snapy-chan) Empty Re: Translation (by Snapy-chan) Wed Mar 30, 2011 8:05 pm

Snapy-chan

Snapy-chan

autumnSkies wrote:D'abord photo. Ensuite négociation.

(Alors il ne me reste plus qu'à trouver la photo d'une super mannequin... Twisted Evil )

Désolée, je ne divulguerais aucune info personnelle :p Mais dites moi: serait-ce de la discrimination positive ? (just kidding ^^)

Heureuse d'être parmis vous :-) Je ferais de mon mieux pour soigner mes traductions.

Sponsored content



Back to top  Message [Page 1 of 1]

Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum